Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ngũ Đăng Toàn Thư (Quyển 34~Quyển 120) [五燈全書(卷34~卷120)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 100 »»
Tải file RTF (8.124 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X82n1571_p0579b14║
X82n1571_p0579b15║
X82n1571_p0579b16║ 五 燈全 書卷第一 百
X82n1571_p0579b17║
X82n1571_p0579b18║ 京都聖感禪寺住 持(臣)僧 (超永) 編輯
X82n1571_p0579b19║ 京都古華嚴寺住 持(臣)僧 (超揆) 較閱 進
X82n1571_p0579b20║ 呈
X82n1571_p0579b21║ 臨濟宗
X82n1571_p0579b22║ 南嶽下三十六 世 隨錄
X82n1571_p0579b23║ 北京西山聖感霽崙永禪師 欈李姚氏子。七歲喪父。
X82n1571_p0579b24║ 慈母撫長。矢志業儒 。值崇禎申酉之 變。遇兵 遇盜。幾
X82n1571_p0579c01║ 死復生。功 名念澹。有僧 攜金粟容語錄見訪。心生歡
X82n1571_p0579c02║ 喜。遂入 山拜謁。求示參究法。于是。出俗 之 念愈堅。至
X82n1571_p0579c03║ 順治庚寅夏。禮本郡深雲果剃 落。秋末辭師。造謁弁
X82n1571_p0579c04║ 山斯。制 期進堂。參一 口氣不來向那裏安身立命。二
X82n1571_p0579c05║ 七日。聞隔溪鋸樹倒地。有省。入 方丈 呈見。斯攔胸扭
X82n1571_p0579c06║ 住 曰。一 口氣不來。向那裏安身立命。師曰。不是驢胎。
X82n1571_p0579c07║ 便 是馬腹。斯曰。墮也墮也。師曰。蒼天蒼天。斯索偈。師
X82n1571_p0579c08║ 隨口應曰。鐵壁銀山直下灰。鼻頭依舊大頭垂。如師
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 240 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.124 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.137.187.238 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập